![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Меня тут сильно заинтересовал вопрос, почему начальника называют «большим сыром». Если вообще обращаться к русскому языку, и искать что-то в этом роде, то можно вспомнить про «большую рыбу». Тут, кстати, такое выражение тоже существует. Какие у сыра, вообще, общие качества с начальником? Спрашиваю у мужа, смеюсь, говорю «наверное, большой и вонючий». Фред отвечает , что тут скорее идет ссылка на богатство, изобилие и особое положение. В США не очень идет ассоциация с сыром и дурным запахом, а с чем-то хорошем, первоклассном, подлинном и полезном.
Я полазила, по всяким лингвистическим сайтам и нашла, что значение сыра, с течением времени менялось. В 19 веке это был важный и вкусный деликатес, и означал достаток и богатство в семье. Сыр никогда не делали большим, поэтому выражение «большой сыр» означает, нечто особенное и престижное.
От того, что сыр был доступен не всем, родилось еще одно выражение stand like Cheese at fourpence. В маленьких бедных городах нормальный обычный сыр стоил 2 пенса, а вот сыр за 4 пенса был уже из разряда люкс и его никто себе не мог позволить. По этой причине сыр на витрине усыхал и портился. Соответственно, стоять и ждать кого-то при всем параде, но напрасно ( например ждать на свидание), означало стоять как сыр за 4 пенса.
Однако с качеством и запахом сыра все-таки есть у них ассоциации. Такие же противоположенные, как и вообще мнение людей о сыре. Кто-то полагает, что сыр с плесенью это вкусно и изыскано, другие что это признак недоброкачественности. Вот прилагательное cheesy (сырный) может быть как показателем чего-то яркого, необычного, экстравагантного или напротив убогого, низкокачественного и запущенного. Кроме того, выражение to cut cheese, означает пустить кишечный газ.
Сейчас, конечно к сыру совсем другое отношение, не то, что раньше. Сыры всякие бывают, и элитные и те, что каждый день мы едим, вполне доступные многим по цене. Вообще, сыр это скорее символ повседневной и простой пищи. Поэтому и выражения, с ссылкой к сыру, имеют разные значения.
Есть выражение wine-and-cheese crowd – люди, которые имеют тонкий вкус, образованы, и своего рода элита, т.е понимают вкус сочетания вино и сыр.
А вот если вы едите macaroni and cheese, значит живете очень скромно и просто ( «На этой неделе у тебя бриллианты в кармане, а на следующей макароны и сыр» , « питаться лучше, чем есть макароны с сыром»). Ну, не то, чтобы плохо жить, но есть только основную, повседневную пищу.А редкое выражение A bread and cheese marriage, тоже подразумевает очень простую и без всяких излишеств свадьбу
Ну и вообще про сыр пара афоризмов, потому, что просто понравились.
«Умная кошка должна есть сыр и выдыхать сырный запах в нору крысы в качестве приманки»
«Ранняя птичка склюет червяка, а сыр добудет вторая мышь»
no subject
Date: 2009-08-11 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 01:31 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 02:23 pm (UTC)Продуктов полно всяких, так что в плане, что приготовить не проблема.НО у них нет нормальной СЕЛЕДКИ! и хлеб на мой вкус ужасный.
no subject
Date: 2009-08-11 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-12 04:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-12 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-13 07:53 am (UTC)Вобщем магазин русских продуктов, который у нас тут есть, не смотря на баснословные цены - процветает: гречка, селедка (и пр. копчено-солено-сушеная рыба), икра, бородинский хлеб,пельмени/вареники, квашеные огурцы-помидоры....ГРАНАТОВЫЙ СОК!!!....
Ах... вот так затронули тему :)Простите... это крик души :)
no subject
Date: 2009-08-13 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-13 06:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-13 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-13 01:34 am (UTC)да, вот с хлебом напряг. хороший хлеб достать проблема, поэтому мы вообще печём хлеб сами дома - причём занимается этим мой американский муж! Очень вкусно получается...
лично мы в основном столуемся дома, потому, что готовим лучше, чем ресторан... :))))))
no subject
Date: 2009-08-11 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 02:39 pm (UTC)про сыр и мышку — я кота своего так выманивал из-под дивана запахом оливок (он от них с ума сходил). жевал и дул. кот вылезал за оливками :-)
no subject
Date: 2009-08-11 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 04:26 pm (UTC)Страшный офф
Date: 2009-08-11 04:39 pm (UTC)Re: Страшный офф
Date: 2009-08-11 05:31 pm (UTC)В целом не должно ничего случиться.
Re: Страшный офф
Date: 2009-08-11 06:03 pm (UTC)Re: Страшный офф
Date: 2009-08-11 06:04 pm (UTC)Re: Страшный офф
Date: 2009-08-11 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-11 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-12 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-12 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-14 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-14 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-14 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-24 12:19 am (UTC)интересно)
а разве cheesy не значит какой-то ненатурально искуственный фальшивый пошлый банальный?